ディズニー公式アカウントで公開されているアニメのビデオクリップ使って楽しく効果的に英会話スキルをアップさせることができます。下記にアニメの英文・翻訳・解説をのせていますので、是非勉強の役に立てていただければと思います。
初めての方は先に下記の記事に目を通していただけると効果的です。
シュガーラッシュ「ヴァネロペの取り引き」英文
V: Hey genius! That’s a jaw breaker, you’re never gonna…
V: Enjoy your little tantrum diaper baby?
R: Leave me alone.
V: Look, you want that medal, right?
And I wanna race. So here’s what I’m thinking.
You help me get a new cart, a real cart! And I‘ll win the race and get you back your medal.
R: You want “me” to help you?
V: All you gotta do is break some for me.
Come on! What do you say, friend?
R: We are not friends!
V: Aww, come on, pal!
You son of a gun!
Come on, buddy!
Just shake on it!
Aww, come on, jumbo!
Ralph, my man. My main man.
V: My arm is getting tired. We have a deal or not?
R: Aww! You better win!
シュガーラッシュ「ヴァネロペの取り引き」翻訳
ねえねえ! それ、あごが壊れるわよ。あなたには無理…
おちついた? まるで赤ちゃんみたいなかんしゃくもちさん。
ほっといてくれ。
ねえ、あなた、あのメダルが欲しいのよね。
で、あたしはレースで勝ちたい。こういうのはどう?
あなたがあたしに本物のカートを準備して、あたしはレースで勝つ。そしてあなたにメダルを返してあげる。
おれにお前を手伝えって言うのか?
あなたはだたちょっと壊してくれればいいのよ。
ほら、どうする、「お友達」さん?
おれたちは友達じゃないぞ!
ほらほら、「なかよし」さん?
よっ大将!
ほら! もう手を打とう。
大男!
相棒!
腕が疲れてきた。やるのやらないのどっち!?
あー!わかったよ! やるからには絶対勝てよ!
シュガーラッシュ「ヴァネロペの取り引き」解説
V: Hey genius! That’s a jaw breaker, you’re never gonna…
jaw breaker(アゴ壊し)はアメリカで販売されているキャンディの名称。
V: Enjoy your little tantrum diaper baby?
tantrum: (赤ちゃんや子供の)かんしゃく
diaper babyとともに使われていて、自分の感情をコントロールできずに物を壊すラルフをからかっている表現。
R: Leave me alone.
V: Look, you want that medal, right?
And I wanna race. So here’s what I’m thinking.
You help me get a new cart, a real cart! And I‘ll win the race and get you back your medal.
Here’s what I’m thinking. 「これが、私が考えていることだ。」アイディアなどを提示するときに、Here’sを先に持ってきて相手の注目を集めます。
help+人+動詞: 人が~するのを手伝う、助ける
R: You want “me” to help you?
V: All you gotta do is break some for me.
Come on! What do you say, friend?
このfriendや、以下に続くpal, buddyは、相手への呼びかけです。次のセリフでラルフが友人であることを否定しているので、ヴァネロぺは更にpal、buddyと続けて彼をからかっています。
R: We are not friends!
V: Aww, come on, pal!
You son of a gun!
Come on, buddy!
Just shake on it!
Aww, come on, jumbo!
Ralph, my man. My main man.
son of a gunは俗語で「おまえ、大将」という意味合いで使われます。
shake on it はshake (hands) on the agreement のことで、合意の上で握手をしよう、手を打とう、という意味。
V: My arm is getting tired. We have a deal or not?
deal: 取り引き
R: Aww! You better win!
betterはhad betterのhad省略。「~する方がよい、すべきである」ですが、強い命令表現なので、普通は年下の相手に使います。
この記事を見た人が読んでいる記事
おすすめのオンライン英会話スクール5選
オンライン英会話というのは、全部おんなじに見えてシステムや講師、料金など意外と全然違ったりします。そのあたりはサイトの説明ではいまいちよく分からないので、体験レッスン複数受けて一番いいと思ったところで習うのがいいかと思います。
値段の差はありますが、実際に通うことと比べるとはるかにコスパがいいかと思いますので、まだオンラインでレッスンを受けたことのない人は、そんなに考えずにとりあえず一度試してみることをお勧めします。